![]() ![]() However, these other features o f the text are secondary to the dominant focus: It is sometimes claimed that texts are too fuzzy to yield distinct typologies, and that more than one purpose is always being attended to in a given text. Robert Rosens English translation (The Bridge) was published by the Cresset Press, London, in By 1961 sales in Germany had exceeded 100,000. Only four months after publication 17 foreign editions were secured with leading publishers in Europe and the USA. W hile still a student he worked as an editorial trainee with a Munich daily newspaper for which he also did occasional reporting.įrom 1954 he worked as an external editor with the Mnchner Merkur - first in Tegernsee, then in Miesbach from 1957 and from 1960 in Bad Tlz.įinally, after reading Norman M ailer s classic W orld War II novel The Naked and the Dead, he found the form he needed for his novel and wrote the seventh, and final, version.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |